Този списък с идиоми гарантирано е най-пълният, който ще намерите преведен на български. Но всъщност, той е по-ценен с нещо друго – от хилядите идиоми на английски съм подбрал съм за вас ВСИЧКИ идиоми, които съм чувал да се ползват много пъти! Най-най есенциалните са в черно.
- TO BE / FEEL BLUE = нещо ме мъчи / тъжен съм
- A PIECE OF CAKE = лесна работа / детска игра
- SILVER LINING = положителна страна (на нещо негативно)
- AN UPHILL BATTLE = непосилна задача
- GOOD FOR YOU = (прил.) полезен, здравословен
- ON ONE HAND = от една страна
- ON THE OTHER HAND = от друга страна
- GIVE A SHOT = изпробвам
- DO THE TRICK = свършвам работа (That will do the trick)
- DEAD END = задънена улица
- GET BACK ON TRACK = да се върнеш на верния път / към първоначалния план
- WANNA-BE = (прил.) мечтаещ за нещо / ще му се
- MUST-DO = (същ.) нещо задължително за вършене
- ТО МАКЕ SENSE = имам логика
- BLOW SOMEONE’S MIND = изненадвам / впечатлявам много някого
- UNDER FIRE = под напрежение / под сериозна критика
- GO THE EXTRA MILE = полагам извънредни усилия
- HIGH TIME = крайо време
- IN A NUTSHELL = накратко
- START FROM SCRATCH = започвам от нулата
- TO MIKE UP YOUR MIND = решавам
- RAT RACE = вечната борба за пари и влас
- END OF STORY! = Край на дискусията! / Стига приказки!
- RULE OF THUMB = в повечето случаи
- HEAD START = силно начало
- A HOT POTATO = неудобна тема
- ONCE IN A BLUE MOON = нещо, което не се случва почти никога
- THROUGH THICK AND THIN = каквото и да се случи / да бъдеш до някого в трудните момента
- RIDING HIGH = да бъдеш много успешен / на гребена на вълната
- WHERE’S THE FIRE? = Защо е цялото това бързане / паника?
- TO GO DOWNHILL = Объркваме се / прецаквам се
- SQUARE PEG IN A ROUND HOLE = не на мястото си / не пасва добре
- IN THE AIR = усеща се от всички, макар и да не е нещо видимо
- TO KEEP AT ARM’S LENGTH = държа на разстояние / избягвам сближаването
- THROW UNDER THE BUSS = жертвам някой друг / прецаквам
- GET A LIFE! = Много си досаден! / Не се бъркай!
- PAT ON THE BACK = подкрепа, поощрение
- KICK THE BUCKET = умирам
- BUCKET LIST = списък с неща, които искаш да постигнеш, преди да умреш
- I’M ALL EARS! = Целият съм в слух!
- ON THE MONEY = точно в десетката / право в целта
- HIT THE NAIL ON THE HEAD = удрям право в целта
- UNDER THE WEATHER = (прил.) потиснат, неразположен
- RIDE SHOTGUN = возя се до шофьора
- DEVIL’S ADVOCATE = човек, който обича спорове / застъпник за грешна кауза
- HANG IN THERE! = Дръж се! / Ще се справиш!
- GO DOWN IN FLAMES = провалям се зрелищно
- CUT SOME SLACK = пставям на мира / давам на някой въздух
- BY THE SKIN OF ONE’S TEETH = за една бройка
- TASTE OF ONE’S OWN MEDICINE = с твоите камъни по твоята глава
- LIGHT YEARS AWAY = много напред с материала / много по-добър
- LION’S SHARE = голямото парче / сериозел дял
- KEEP AN EYE ON = внимавам за нещо
- YOU WISH! = Ще ти се!
- COME WHAT MAY = пък да става каквото ще
- APPLES AND ORANGES = нямат нищо общо
- IN THE LONG RUN = в крайна сметка
- ТО MIND YOUR OWN BUSINESS = да си гледаш работата
- TO MOVE A MOUNTAIN = правя голям подвиг
- SPEND A FORTUNE = плащам много пари
- DO JUSTICE TO = успявам да представя нещо в пълната му светлина
- OFF THE RECORD = неофициално казано
- AGAINST THE GRAIN = срещу правилата / стандартите
- TAKE FOR GRANTED = приемам / взимам наготово
- EASY DOES IT = По-полека!
- PEDAL TO THE METAL = на пълни обороти / с пълна газ
- MARK MY WORDS! = Ще видиш!
- OUT OF THE FRYING PAN AND INTO THE FIRE = от трън, та на глог
- TOOT ONE’S OWN HORN = Хваля се сам себе си
- BLIND AS A BAT = сляп като къртица
- MAKE ENDS MEET = свързвам двата края
- SLEEP TIGHT = спя добре
- ON YOUR MARK = Само дай сигнал!
- JUST SAY THE WORD = Само кажи и го правя/им
- TO HAVE A GUT FEELING = имам предчувствие
- WHEN HELL FREEZES OVER = никога
- LOOSE CANNON = някой неконтролируем и опасен за околните
- KNOW ON WOOD = да чукам на дърво
- IN YOUR FACE! = Пада ти се! / Заслужи си го!
- THE ICING ON THE CAKE = черешката на тортата (най-добрата част)
- TO GO WITH THE FLOW = карам го спокойно / лежерно
- UNDER THE RADAR = тайно, скрито
- LIKE FATHER, LIKE SON = крушата не пада по-далеч от дървото
- LOOK FORWARD TO = очаквам с нетърпение
- I COULD EAT A HORSE = умирам от глад
- LOW HANGING FRUIT = лесна цел, нещо лесно достижимо
- LOSE IT = побърквам се
- LARGER THAN LIFE = (прил./същ.) непукист
- KNIGHT IN SHINING ARMOR = принц на бял кон
- YOU CAN’T TEACH AN OLD DOG NEW TRICKS = губя си времето да променям някого
- THE BEST IS YET TO COME = най-доброто предстои
- THROW IN THE TOWEL = хвърлям кърпата (give up, quit)
- CUT THE CRAP = спирам с глупостите
- SEE THE LIGHT = виждам надежда
- HOLD YOUR HORSES! = Чакай малко! / Забави темпото!
- RISE AND SHINE! = Събуди се!
- DIE HARD = (прил.) непобедим, безсмъртен
- ON A SILVER PLATTER = на сребърен подност / постигнат без усилия
- SHOW SOMEONE THE DOOR = гоня някого
- TIME AFTER TIME = отново и отново
- SKATING ON THIN ICE = играя си с огъня
- DOWN AND OUT = разорен / без късмет
- PLAYING SECOND FIDDLE = свиря втора цигулка
- SILENCE IS GOLDEN = мълчанието е злато
- TIME WILL TELL = рано е да се каже
- AT THE END OF THE DAY = в крайна сметка, накрая
- STAY IN TOUCH = поддържам връзка
- LOST TOUCH = губя контакт с някого
- PAIN IN THE NECK / ASS = досаден проблем
- AS SIMPLE AS THAT = това е всичко
- LOST AT SEA = объркан, изгубен
- TO BE UP TO SOMETHING = намислил съм нещо
- X-FACTOR = специален талант
- ONE STOP SHOP = всичко в едно
- ON THE ROCKS = с лед (за алкохол)
- GO THROUGH A ROUGH PATCH = минавам през труден период
- TIE THE KNOT = женя се, обръзвам се
- MUMBO JUMBO = врели-некипели
- A LITTLE BIRD TOLD ME… = Едно пиленце ми каза…
- SOFT SPOT = слабото му място / онова, което го размеква
- BLOW SMOKE = хвърлям прах в очите / умишлено подвеждам нкг.
- FINISHING TOUCHES = последни щрихи
- MEANS TO AN END = целта оправдава средствата
- HAPPY AS A CLAM = много щастлив
- DRAW A LINE IN THE SAND = поставям граници
- DOWN THE DRAIN = напразно, нахалост
- A DROP IN THE OCEAN = муха го ухапала / все тая, нищо няма да промени
- SHED LIGHT = разкривам, хвърлям светлина
- RAGS TO RISCHES = от много беден ставам много богат
- ТО CUT TO THE CHASE = идвам си на думата
- NOT THE SHARPEST TOOL IN THE SHED = не особено умен
- CAT GOT YOUR TONGUE? = Да не си глътна езика?
- ТО HAVE A LOT ON YOUR PLATE = надценявам се, опитвам нещо твърде трудно / смело
- RUNNING AROUND LIKE A HEADLESS CHICKEN = обикалям като муха без глава
- BACK AGAINST THE WALL = притиснат до стената
- BREAK THE MOULD = правя нещо различно
- GET UNDER SOMEONE’S SKIN = влизам под кожата на някого / обезоръжавам го
- A NEEDLE IN A HAYSTACK = игла в купа сено (нещо непосилно за откриване)
- FOOD FOR THOUGH = храна за размисъл / трябва да помислиш по това
- COOKIE CUTTER = (прил.) неоригинален / като по калъп
- YOU CAN’T MAKE AN OMELETTE WITHOUT BREAKING A FEW EGGS = всичко иска жертви
- MONEY DOESN’T GROW ON TREES = парите не растат по дърветата
- LEARN TO WALK BEFORE YOU RUN = карай по-полека
- FIRST THINGS FIRST – да започнем с по-важните неща
- THE GRASS IS ALWAYS GREENER (ON THE OTHER SIDE) = не гледай в чуждия двор
- TWO HEADS ARE BETTER THAN ONE = две глави мислят по-добре от една
- BETTER SAFE THAN SORRY = по-добре да внимаваш
- FORTUNE FAVORS THE BOLD = животът обича смелите
- RUN FOR COVER = скривам се, избягвам
- RUN OUF OF STEAM = свършва ми енергията
- SMELL SOMETHING FISHY = усещам нещо нередно
- TO HAVE THE UPPER HAND = имам предимство
- BREAK A LEG! = Успех!
- ROME WASN’T BUILT IN A DAY = хубавите неща отнемат време
- WATER UNDER THE BRIDGE = вече няма значение
- LOOK BEFORE YOU LEAP = внимавам, преди да направя нещо
- DROP LIKE FLIES = измирам за нула време
- BLOOD IS THICKER THAT WANTER = кръвта вода не става
- STRIKE WHILE THE IRON IS HOT = желязото се кове, докато е горещо / не трябва да се бавиш
- TAKE SOMETHING WITH A GRAIN OF SALT = не се предоверявам на нещо/някого