Никога не е късно да проговориш английски!

Есенциални идиоми

Този списък с идиоми гарантирано е най-пълният, който ще намерите преведен на български. Но всъщност, той е по-ценен с нещо друго – от хилядите идиоми на английски съм подбрал съм за вас ВСИЧКИ идиоми, които съм чувал да се ползват много пъти! Най-най есенциалните са в черно.

  • TO BE / FEEL BLUE = нещо ме мъчи / тъжен съм
  • A PIECE OF CAKE = лесна работа / детска игра
  • SILVER LINING = положителна страна (на нещо негативно)
  • AN UPHILL BATTLE = непосилна задача
  • GOOD FOR YOU = (прил.) полезен, здравословен
  • ON ONE HAND = от една страна
  • ON THE OTHER HAND = от друга страна
  • GIVE A SHOT = изпробвам
  • DO THE TRICK = свършвам работа (That will do the trick)
  • DEAD END = задънена улица
  • GET BACK ON TRACK = да се върнеш на верния път / към първоначалния план
  • WANNA-BE = (прил.) мечтаещ за нещо / ще му се
  • MUST-DO = (същ.) нещо задължително за вършене
  • ТО МАКЕ SENSE = имам логика
  • BLOW SOMEONE’S MIND = изненадвам / впечатлявам много някого
  • UNDER FIRE = под напрежение / под сериозна критика
  • GO THE EXTRA MILE = полагам извънредни усилия
  • HIGH TIME = крайо време
  • IN A NUTSHELL = накратко
  • START FROM SCRATCH = започвам от нулата
  • TO MIKE UP YOUR MIND = решавам
  • RAT RACE = вечната борба за пари и влас
  • END OF STORY! = Край на дискусията! / Стига приказки!
  • RULE OF THUMB = в повечето случаи
  • HEAD START = силно начало
  • A HOT POTATO = неудобна тема
  • ONCE IN A BLUE MOON = нещо, което не се случва почти никога
  • THROUGH THICK AND THIN = каквото и да се случи / да бъдеш до някого в трудните момента
  • RIDING HIGH = да бъдеш много успешен / на гребена на вълната
  • WHERE’S THE FIRE? = Защо е цялото това бързане / паника?
  • TO GO DOWNHILL = Объркваме се / прецаквам се
  • SQUARE PEG IN A ROUND HOLE = не на мястото си / не пасва добре
  • IN THE AIR = усеща се от всички, макар и да не е нещо видимо
  • TO KEEP AT ARM’S LENGTH = държа на разстояние / избягвам сближаването
  • THROW UNDER THE BUSS = жертвам някой друг / прецаквам
  • GET A LIFE! = Много си досаден! / Не се бъркай!
  • PAT ON THE BACK = подкрепа, поощрение
  • KICK THE BUCKET = умирам
  • BUCKET LIST = списък с неща, които искаш да постигнеш, преди да умреш
  • I’M ALL EARS! = Целият съм в слух!
  • ON THE MONEY = точно в десетката / право в целта
  • HIT THE NAIL ON THE HEAD = удрям право в целта
  • UNDER THE WEATHER = (прил.) потиснат, неразположен
  • RIDE SHOTGUN = возя се до шофьора
  • DEVIL’S ADVOCATE = човек, който обича спорове / застъпник за грешна кауза
  • HANG IN THERE! = Дръж се! / Ще се справиш!
  • GO DOWN IN FLAMES = провалям се зрелищно
  • CUT SOME SLACK = пставям на мира / давам на някой въздух
  • BY THE SKIN OF ONE’S TEETH = за една бройка
  • TASTE OF ONE’S OWN MEDICINE = с твоите камъни по твоята глава
  • LIGHT YEARS AWAY = много напред с материала / много по-добър
  • LION’S SHARE = голямото парче / сериозел дял
  • KEEP AN EYE ON = внимавам за нещо
  • YOU WISH! = Ще ти се!
  • COME WHAT MAY = пък да става каквото ще
  • APPLES AND ORANGES = нямат нищо общо
  • IN THE LONG RUN = в крайна сметка
  • ТО MIND YOUR OWN BUSINESS = да си гледаш работата
  • TO MOVE A MOUNTAIN = правя голям подвиг
  • SPEND A FORTUNE = плащам много пари
  • DO JUSTICE TO = успявам да представя нещо в пълната му светлина
  • OFF THE RECORD = неофициално казано
  • AGAINST THE GRAIN = срещу правилата / стандартите
  • TAKE FOR GRANTED = приемам / взимам наготово
  • EASY DOES IT = По-полека!
  • PEDAL TO THE METAL = на пълни обороти / с пълна газ
  • MARK MY WORDS! = Ще видиш!
  • OUT OF THE FRYING PAN AND INTO THE FIRE = от трън, та на глог
  • TOOT ONE’S OWN HORN = Хваля се сам себе си
  • BLIND AS A BAT = сляп като къртица
  • MAKE ENDS MEET = свързвам двата края
  • SLEEP TIGHT = спя добре
  • ON YOUR MARK = Само дай сигнал!
  • JUST SAY THE WORD = Само кажи и го правя/им
  • TO HAVE A GUT FEELING = имам предчувствие
  • WHEN HELL FREEZES OVER = никога
  • LOOSE CANNON = някой неконтролируем и опасен за околните
  • KNOW ON WOOD = да чукам на дърво
  • IN YOUR FACE! = Пада ти се! / Заслужи си го!
  • THE ICING ON THE CAKE = черешката на тортата (най-добрата част)
  • TO GO WITH THE FLOW = карам го спокойно / лежерно
  • UNDER THE RADAR = тайно, скрито
  • LIKE FATHER, LIKE SON = крушата не пада по-далеч от дървото
  • LOOK FORWARD TO = очаквам с нетърпение
  • I COULD EAT A HORSE = умирам от глад
  • LOW HANGING FRUIT = лесна цел, нещо лесно достижимо
  • LOSE IT = побърквам се
  • LARGER THAN LIFE = (прил./същ.) непукист
  • KNIGHT IN SHINING ARMOR = принц на бял кон
  • YOU CAN’T TEACH AN OLD DOG NEW TRICKS = губя си времето да променям някого
  • THE BEST IS YET TO COME = най-доброто предстои
  • THROW IN THE TOWEL = хвърлям кърпата (give up, quit)
  • CUT THE CRAP = спирам с глупостите
  • SEE THE LIGHT = виждам надежда
  • HOLD YOUR HORSES! = Чакай малко! / Забави темпото!
  • RISE AND SHINE! = Събуди се!
  • DIE HARD = (прил.) непобедим, безсмъртен
  • ON A SILVER PLATTER = на сребърен подност / постигнат без усилия
  • SHOW SOMEONE THE DOOR = гоня някого
  • TIME AFTER TIME = отново и отново
  • SKATING ON THIN ICE = играя си с огъня
  • DOWN AND OUT = разорен / без късмет
  • PLAYING SECOND FIDDLE = свиря втора цигулка
  • SILENCE IS GOLDEN = мълчанието е злато
  • TIME WILL TELL = рано е да се каже
  • AT THE END OF THE DAY = в крайна сметка, накрая
  • STAY IN TOUCH = поддържам връзка
  • LOST TOUCH = губя контакт с някого
  • PAIN IN THE NECK / ASS = досаден проблем
  • AS SIMPLE AS THAT = това е всичко
  • LOST AT SEA = объркан, изгубен
  • TO BE UP TO SOMETHING = намислил съм нещо
  • X-FACTOR = специален талант
  • ONE STOP SHOP = всичко в едно
  • ON THE ROCKS = с лед (за алкохол)
  • GO THROUGH A ROUGH PATCH = минавам през труден период
  • TIE THE KNOT = женя се, обръзвам се
  • MUMBO JUMBO = врели-некипели
  • A LITTLE BIRD TOLD ME… = Едно пиленце ми каза…
  • SOFT SPOT = слабото му място / онова, което го размеква
  • BLOW SMOKE = хвърлям прах в очите / умишлено подвеждам нкг.
  • FINISHING TOUCHES = последни щрихи
  • MEANS TO AN END = целта оправдава средствата
  • HAPPY AS A CLAM = много щастлив
  • DRAW A LINE IN THE SAND = поставям граници
  • DOWN THE DRAIN = напразно, нахалост
  • A DROP IN THE OCEAN = муха го ухапала / все тая, нищо няма да промени
  • SHED LIGHT = разкривам, хвърлям светлина
  • RAGS TO RISCHES = от много беден ставам много богат
  • ТО CUT TO THE CHASE = идвам си на думата
  • NOT THE SHARPEST TOOL IN THE SHED = не особено умен
  • CAT GOT YOUR TONGUE? = Да не си глътна езика?
  • ТО HAVE A LOT ON YOUR PLATE = надценявам се, опитвам нещо твърде трудно / смело
  • RUNNING AROUND LIKE A HEADLESS CHICKEN = обикалям като муха без глава
  • BACK AGAINST THE WALL = притиснат до стената
  • BREAK THE MOULD = правя нещо различно
  • GET UNDER SOMEONE’S SKIN = влизам под кожата на някого / обезоръжавам го
  • A NEEDLE IN A HAYSTACK = игла в купа сено (нещо непосилно за откриване)
  • FOOD FOR THOUGH = храна за размисъл / трябва да помислиш по това
  • COOKIE CUTTER = (прил.) неоригинален / като по калъп
  • YOU CAN’T MAKE AN OMELETTE WITHOUT BREAKING A FEW EGGS = всичко иска жертви
  • MONEY DOESN’T GROW ON TREES = парите не растат по дърветата
  • LEARN TO WALK BEFORE YOU RUN = карай по-полека
  • FIRST THINGS FIRST – да започнем с по-важните неща
  • THE GRASS IS ALWAYS GREENER (ON THE OTHER SIDE) = не гледай в чуждия двор
  • TWO HEADS ARE BETTER THAN ONE = две глави мислят по-добре от една
  • BETTER SAFE THAN SORRY = по-добре да внимаваш
  • FORTUNE FAVORS THE BOLD = животът обича смелите
  • RUN FOR COVER = скривам се, избягвам
  • RUN OUF OF STEAM = свършва ми енергията
  • SMELL SOMETHING FISHY = усещам нещо нередно
  • TO HAVE THE UPPER HAND = имам предимство
  • BREAK A LEG! = Успех!
  • ROME WASN’T BUILT IN A DAY = хубавите неща отнемат време
  • WATER UNDER THE BRIDGE = вече няма значение
  • LOOK BEFORE YOU LEAP = внимавам, преди да направя нещо
  • DROP LIKE FLIES = измирам за нула време
  • BLOOD IS THICKER THAT WANTER = кръвта вода не става
  • STRIKE WHILE THE IRON IS HOT = желязото се кове, докато е горещо / не трябва да се бавиш
  • TAKE SOMETHING WITH A GRAIN OF SALT = не се предоверявам на нещо/някого